提高英语水平的终极途径是一个字:用。学而不用,最终下场就是忘掉。最近新冠肺炎(covid-19)肆虐,一句“非必要不出行”说的较多。我说过,“非必要不出行”应当改为“非必须不出行”。至于英语里是如何表达“非必须不出行”这个意思的呢,是我今天要讲的内容。
先看选自时评的有关例句:
1)基本的表达:to ban nonessential travels.
“非必须不出行”在英语里使用的词是nonessential,汉语的意思是非必需的。Nonessential是从essential派出来的,essential的意思是基本的,必不可少的,必需的。但是英语里是一般的叙述,汉语里则是口号式的。
例句:(CNN) — The European Union recommended on Monday that Americans should be banned from nonessential travel to its member states after a rise in Covid-19 cases in the United States.
例句:The guidance, which also now applies to Israel, Kosovo, Lebanon, Montenegro, and the Republic of North Macedonia, is non-binding for EU member states. That means it remains up to each individual EU country to decide whether to allow "nonessential travel to the EU for fully vaccinated travelers."